| Exodus
3:1 |
| Hebrew |
ןאצה-תא
גהניו ןידמ
ןהכ ונתח
ורתי ןאצ-תא
הער היה השמו
:הברח םיהלאה
רה-לא אביו
רבדמה רחא |
| Translit |
u.mo.she
ha.ya ro.e
et-tson yit.ro
khot.no ko.hen
mid.yan va.yin.hag
et-ha.tson
a.khar ha.mid.bar
va.ya.vo
el-har ha.e.lo.him
kho.re.va: |
| English |
Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest
of Midian; and he led the flock to the farthest end of the wilderness, and
came to the mountain of God, unto Horeb. |
| Exodus
3:2 |
| Hebrew |
הנסה
הנהו אריו
הנסה ךותמ שא-תבלב
וילא הוהי
ךאלמ אריו
:לכא ונניא
הנסהו שאב
רעב |
| Translit |
va.ye.ra
mal.akh a.do.nai
e.lav be.la.bat-esh
mi.tokh ha.se.ne
va.yar ve.hi.ne
ha.se.ne
bo.er ba.esh
ve.has.ne
ei.ne.nu
u.kal: |
| English |
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of
the midst of a bush; and he looked, and, behold, the bush burned with
fire, and the bush was not consumed. |
| Exodus
3:3 |
| Hebrew |
-אל
עודמ הזה
לדגה הארמה-תא
האראו אנ-הרסא
השמ רמאיו
:הנסה רעבי |
| Translit |
va.yo.mer
mo.she a.su.ra-na
ve.er.e
et-ha.mar.e
ha.ga.dol
ha.ze ma.du.a
lo-yiv.ar
ha.se.ne: |
| English |
And Moses said: 'I will turn aside now, and see this great sight, why
the bush is not burnt.' |
| Exodus
3:4 |
| Hebrew |
הנסה
ךותמ םיהלא
וילא ארקיו
תוארל רס יכ
הוהי אריו
:יננה רמאיו
השמ השמ
רמאיו |
| Translit |
va.yar a.do.nai
ki sar
lir.ot va.yik.ra
e.lav e.lo.him
mi.tokh ha.se.ne
va.yo.mer
mo.she mo.she
va.yo.mer
hi.ne.ni: |
| English |
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him
out of the midst of the bush, and said: 'Moses, Moses.' And he said: 'Here
am I.' |
| Exodus
3:5 |
| Hebrew |
רשא
םוקמה יכ
ךילגר לעמ
ךילענ-לש םלה
ברקת-לא
רמאיו
:אוה שדק-תמדא
וילע דמוע
התא |
| Translit |
va.yo.mer
al-tik.rav
ha.lom shal-ne.a.lei.kha
me.al rag.lei.kha
ki ha.ma.kom
a.sher a.ta
o.med a.lav
ad.mat-ko.desh
hu: |
| English |
And He said: 'Draw not nigh hither; put off thy shoes from off thy feet,
for the place whereon thou standest is holy ground.' |
| Exodus
3:6 |
| Hebrew |
בקעי
יהלאו קחצי
יהלא םהרבא
יהלא ךיבא
יהלא יכנא
רמאיו
:םיהלאה-לא
טיבהמ ארי יכ
וינפ השמ
רתסיו |
| Translit |
va.yo.mer
a.no.khi
e.lo.hei
a.vi.kha
e.lo.hei
av.ra.ham
e.lo.hei
yits.khak
ve.lo.hei
ya.a.kov
va.yas.ter
mo.she pa.nav
ki ya.re
me.ha.bit
el-ha.e.lo.him: |
| English |
Moreover He said: 'I am the God of thy father, the God of Abraham, the
God of Isaac, and the God of Jacob.' And Moses hid his face; for he was
afraid to look upon God. |
| Exodus
3:7 |
| Hebrew |
םתקעצ-תאו
םירצמב רשא
ימע ינע-תא
יתיאר האר
הוהי רמאיו
:ויבאכמ-תא
יתעדי יכ
וישגנ ינפמ
יתעמש |
| Translit |
va.yo.mer
a.do.nai
ra.o ra.i.ti
et-o.ni
a.mi a.sher
be.mits.ra.yim
ve.et-tsa.a.ka.tam
sha.ma.ti
mip.nei nog.sav
ki ya.da.ti
et-makh.o.vav: |
| English |
And the LORD said: 'I have surely seen the affliction of My people that
are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for
I know their pains; |
| Exodus
3:8 |
| Hebrew |
ץרא-לא
אוהה ץראה-ןמ
ותלעהלו
םירצמ דימ
וליצהל דראו
יתחהו
ינענכה םוקמ-לא
שבדו בלח תבז
ץרא-לא הבחרו
הבוט
:יסוביהו
יוחהו
יזרפהו
ירמאהו |
| Translit |
va.e.red
le.ha.tsi.lo
mi.yad mits.ra.yim
u.le.ha.a.lo.to
min-ha.a.rets
ha.hiv el-e.rets
to.va u.re.kha.va
el-e.rets
za.vat kha.lav
u.de.vash
el-me.kom
ha.ke.na.a.ni
ve.ha.khi.ti
ve.ha.e.mo.ri
ve.hap.ri.zi
ve.ha.khi.vi
ve.hai.vu.si: |
| English |
and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and
to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a
land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the
Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the
Jebusite. |
| Exodus
3:9 |
| Hebrew |
ץחלה-תא
יתיאר-םגו
ילא האב
לארשי-ינב
תקעצ הנה
התעו
:םתא םיצחל
םירצמ רשא |
| Translit |
ve.a.ta
hi.ne tsa.a.kat
be.nei-yis.ra.el
ba.a e.lai
ve.gam-ra.i.ti
et-ha.la.khats
a.sher mits.ra.yim
lo.kha.tsim
o.tam: |
| English |
And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto Me;
moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them. |
| Exodus
3:10 |
| Hebrew |
:םירצממ
לארשי-ינב
ימע-תא אצוהו
הערפ-לא
ךחלשאו הכל
התעו
|
| Translit |
ve.a.ta
le.kha ve.esh.la.kha.kha
el-par.o
ve.ho.tse
et-a.mi
ve.nei-yis.ra.el
mi.mits.ra.yim: |
| English |
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest
bring forth My people the children of Israel out of Egypt.' |
| Exodus
3:11 |
| Hebrew |
איצוא
יכו הערפ-לא
ךלא יכ יכנא
ימ םיהלאה-לא
השמ רמאיו
:םירצממ
לארשי ינב-תא |
| Translit |
va.yo.mer
mo.she el-ha.e.lo.him
mi a.no.khi
ki e.lekh
el-par.o
ve.khi o.tsi
et-be.nei
yis.ra.el
mi.mits.ra.yim: |
| English |
And Moses said unto God: 'Who am I, that I should go unto Pharaoh, and
that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?' |
| Exodus
3:12 |
| Hebrew |
ךאיצוהב
ךיתחלש יכנא
יכ תואה ךל-הזו
ךמע היהא-יכ
רמאיו
:הזה רהה לע
םיהלאה-תא
ןודבעת
םירצממ םעה-תא |
| Translit |
va.yo.mer
ki-eh.ye
i.makh ve.ze-le.kha
ha.ot ki
a.no.khi
she.lakh.ti.kha
be.ho.tsi.a.kha
et-ha.am
mi.mits.ra.yim
ta.av.dun
et-ha.e.lo.him
al ha.har
ha.ze: |
| English |
And He said: 'Certainly I will be with thee; and this shall be the token
unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people
out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.' |
| Exodus
3:13 |
| Hebrew |
יתרמאו
לארשי ינב-לא
אב יכנא הנה
םיהלאה-לא
השמ רמאיו
רמא המ ומש-המ
יל-ורמאו
םכילא ינחלש
םכיתובא
יהלא םהל
:םהלא |
| Translit |
va.yo.mer
mo.she el-ha.e.lo.him
hi.ne a.no.khi
va el-be.nei
yis.ra.el
ve.a.mar.ti
la.hem e.lo.hei
a.vo.tei.khem
she.la.kha.ni
a.lei.khem
ve.am.ru-li
ma-she.mo
ma o.mar
a.le.hem: |
| English |
And Moses said unto God: 'Behold, when I come unto the children of
Israel, and shall say unto them: The God of your fathers hath sent me unto
you; and they shall say to me: What is His name? what shall I say unto
them?' |
| Exodus
3:14 |
| Hebrew |
ינבל
רמאת הכ
רמאיו היהא
רשא היהא השמ-לא
םיהלא רמאיו
:םכילא ינחלש
היהא לארשי |
| Translit |
va.yo.mer
e.lo.him
el-mo.she
eh.ye a.sher
eh.ye va.yo.mer
ko to.mar
liv.nei yis.ra.el
eh.ye she.la.kha.ni
a.lei.khem: |
| English |
And God said unto Moses: 'I AM THAT I AM'; and He said: 'Thus shalt thou
say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.' |
| Exodus
3:15 |
| Hebrew |
הוהי
לארשי ינב-לא
רמאת הכ השמ-לא
םיהלא דוע
רמאיו
ינחלש בקעי
יהלאו קחצי
יהלא םהרבא
יהלא םכיתבא
יהלא
:רד רדל ירכז
הזו םלעל ימש-הז
םכילא |
| Translit |
va.yo.mer
od e.lo.him
el-mo.she
ko to.mar
el-be.nei
yis.ra.el
a.do.nai
e.lo.hei
a.vo.tei.khem
e.lo.hei
av.ra.ham
e.lo.hei
yits.khak
ve.lo.hei
ya.a.kov
she.la.kha.ni
a.lei.khem
ze-she.mi
le.o.lam
ve.ze zikh.ri
le.dor dor: |
| English |
And God said moreover unto Moses: 'Thus shalt thou say unto the children
of Israel: The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God
of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you; this is My name for
ever, and this is My memorial unto all generations. |
| Exodus
3:16 |
| Hebrew |
םכיתבא
יהלא הוהי
םהלא תרמאו
לארשי ינקז-תא
תפסאו ךל
םכתא יתדקפ
דקפ רמאל
בקעיו קחצי
םהרבא יהלא
ילא הארנ
:םירצמב םכל
יושעה-תאו |
| Translit |
lekh ve.a.saf.ta
et-zik.nei
yis.ra.el
ve.a.mar.ta
a.le.hem
a.do.nai
e.lo.hei
a.vo.tei.khem
nir.a e.lai
e.lo.hei
av.ra.ham
yits.khak
ve.ya.a.kov
le.mor pa.kod
pa.kad.ti
et.khem ve.et-he.a.sui
la.khem be.mits.ra.yim: |
| English |
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them: The
LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob,
hath appeared unto me, saying: I have surely remembered you, and seen that
which is done to you in Egypt. |
| Exodus
3:17 |
| Hebrew |
ירמאהו
יתחהו
ינענכה ץרא-לא
םירצמ ינעמ
םכתא הלעא
רמאו
:שבדו בלח תבז
ץרא-לא
יסוביהו
יוחהו
יזרפהו |
| Translit |
va.o.mar
a.a.le
et.khem me.o.ni
mits.ra.yim
el-e.rets
ha.ke.na.a.ni
ve.ha.khi.ti
ve.ha.e.mo.ri
ve.hap.ri.zi
ve.ha.khi.vi
ve.hai.vu.si
el-e.rets
za.vat kha.lav
u.de.vash: |
| English |
And I have said: I will bring you up out of the affliction of Egypt unto
the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the
Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk
and honey. |
| Exodus
3:18 |
| Hebrew |
םתרמאו
םירצמ ךלמ-לא
לארשי ינקזו
התא תאבו
ךלקל ועמשו
ךרד אנ-הכלנ
התעו ונילע
הרקנ
םיירבעה
יהלא הוהי
וילא
:וניהלא
הוהיל
החבזנו
רבדמב םימי
תשלש |
| Translit |
ve.sham.u
le.ko.le.kha
u.va.ta
a.ta ve.zik.nei
yis.ra.el
el-me.lekh
mits.ra.yim
va.a.mar.tem
e.lav a.do.nai
e.lo.hei
ha.iv.ri.yim
nik.ra a.lei.nu
ve.a.ta
nel.kha-na
de.rekh she.lo.shet
ya.mim ba.mid.bar
ve.niz.be.kha
la.a.do.nai
e.lo.hei.nu: |
| English |
And they shall hearken to thy voice. And thou shalt come, thou and the
elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him: The
LORD, the God of the Hebrews, hath met with us. And now let us go, we pray
thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to
the LORD our God. |
| Exodus
3:19 |
| Hebrew |
דיב
אלו ךלהל
םירצמ ךלמ
םכתא ןתי-אל
יכ יתעדי
ינאו
:הקזח |
| Translit |
va.a.ni
ya.da.ti
ki lo-yi.ten
et.khem me.lekh
mits.ra.yim
la.ha.lokh
ve.lo be.yad
kha.za.ka: |
| English |
And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, except
by a mighty hand. |
| Exodus
3:20 |
| Hebrew |
השעא
רשא יתאלפנ
לכב םירצמ-תא
יתיכהו ידי-תא
יתחלשו
:םכתא חלשי ןכ-ירחאו
וברקב |
| Translit |
ve.sha.lakh.ti
et-ya.di
ve.hi.kei.ti
et-mits.ra.yim
be.khol nif.le.o.tai
a.sher e.se
be.kir.bo
ve.a.kha.rei-khen
ye.sha.lakh
et.khem: |
| English |
And I will put forth My hand, and smite Egypt with all My wonders which
I will do in the midst thereof. And after that he will let you go. |
| Exodus
3:21 |
| Hebrew |
אל
ןוכלת יכ
היהו םירצמ
יניעב הזה-םעה
ןח-תא יתתנו
:םקיר וכלת |
| Translit |
ve.na.ta.ti
et-khen ha.am-ha.ze
be.ei.nei
mits.ra.yim
ve.ha.ya
ki te.le.khun
lo tel.khu
rei.kam: |
| English |
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians. And it
shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty; |
| Exodus
3:22 |
| Hebrew |
תלמשו
בהז ילכו ףסכ-ילכ
התיב תרגמו
התנכשמ השא
הלאשו
:םירצמ-תא
םתלצנו
םכיתנב-לעו
םכינב-לע
םתמשו |
| Translit |
ve.sha.a.la
i.sha mish.khen.ta
u.mi.ga.rat
bei.ta ke.lei-khe.sef
u.khe.lei
za.hav u.se.ma.lot
ve.sam.tem
al-be.nei.khem
ve.al-be.no.tei.khem
ve.ni.tsal.tem
et-mits.ra.yim: |
| English |
but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth
in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment; and ye
shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil
the Egyptians.' |