| Exodus
1:1 |
| Hebrew |
ותיבו
שיא בקעי תא
המירצמ
םיאבה לארשי
ינב תומש
הלאו
:ואב |
| Translit |
ve.e.le
she.mot be.nei
yis.ra.el
ha.ba.im
mits.rai.ma
et ya.a.kov
ish u.vei.to
ba.u: |
| English |
Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt with
Jacob; every man came with his household: |
| Exodus
1:2 |
| Hebrew |
:הדוהיו
יול ןועמש
ןבואר |
| Translit |
re.u.ven
shim.on le.vi
vi.hu.da: |
| English |
Reuben, Simeon, Levi, and Judah; |
| Exodus
1:3 |
| Hebrew |
:ןמינבו
ןלובז רכששי |
| Translit |
yi.sa.sho.khar
ze.vu.lun
u.vin.ya.min: |
| English |
Issachar, Zebulun, and Benjamin; |
| Exodus
1:4 |
| Hebrew |
:רשאו
דג ילתפנו ןד |
| Translit |
dan ve.naf.ta.li
gad ve.a.sher: |
| English |
Dan and Naphtali, Gad and Asher. |
| Exodus
1:5 |
| Hebrew |
:םירצמב
היה ףסויו
שפנ םיעבש
בקעי-ךרי
יאצי שפנ-לכ
יהיו
|
| Translit |
va.ye.hi
kol-ne.fesh
yots.ei ye.rekh-ya.a.kov
shiv.im na.fesh
ve.yo.sef
ha.ya ve.mits.ra.yim: |
| English |
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy
souls; and Joseph was in Egypt already. |
| Exodus
1:6 |
| Hebrew |
:אוהה
רודה לכו
ויחא-לכו
ףסוי תמיו |
| Translit |
va.ya.mat
yo.sef ve.khol-e.khav
ve.khol ha.dor
ha.hu: |
| English |
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. |
| Exodus
1:7 |
| Hebrew |
אלמתו
דאמ דאמב
ומצעיו
ובריו
וצרשיו ורפ
לארשי ינבו
:םתא ץראה |
| Translit |
u.ve.nei
yis.ra.el
pa.ru va.yish.re.tsu
va.yir.bu
va.ya.ats.mu
bim.od me.od
va.ti.ma.le
ha.a.rets
o.tam: |
| English |
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and
multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. |
| Exodus
1:8 |
| Hebrew |
:ףסוי-תא
עדי-אל רשא
םירצמ-לע שדח-ךלמ
םקיו |
| Translit |
va.ya.kam
me.lekh-kha.dash
al-mits.ra.yim
a.sher lo-ya.da
et-yo.sef: |
| English |
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph. |
| Exodus
1:9 |
| Hebrew |
:ונממ
םוצעו בר
לארשי ינב םע
הנה ומע-לא
רמאיו |
| Translit |
va.yo.mer
el-a.mo
hi.ne am
be.nei yis.ra.el
rav ve.a.tsum
mi.me.nu: |
| English |
And he said unto his people: 'Behold, the people of the children of
Israel are too many and too mighty for us; |
| Exodus
1:10 |
| Hebrew |
ףסונו
המחלמ
הנארקת-יכ
היהו הברי-ןפ
ול המכחתנ
הבה
:ץראה-ןמ הלעו
ונב-םחלנו
וניאנש-לע
אוה-םג |
| Translit |
ha.va nit.khak.ma
lo pen-yir.be
ve.ha.ya
ki-tik.re.na
mil.kha.ma
ve.no.saf
gam-hu al-son.ei.nu
ve.nil.kham-ba.nu
ve.a.la
min-ha.a.rets: |
| English |
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to
pass, that, when there befalleth us any war, they also join themselves
unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.' |
| Exodus
1:11 |
| Hebrew |
תונכסמ
ירע ןביו
םתלבסב ותנע
ןעמל םיסמ
ירש וילע
ומישיו
:ססמער-תאו
םתפ-תא הערפל |
| Translit |
va.ya.si.mu
a.lav sa.rei
mi.sim le.ma.an
a.no.to
be.siv.lo.tam
va.yi.ven
a.rei mis.ke.not
le.far.o
et-pi.tom
ve.et-ra.am.ses: |
| English |
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their
burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses. |
| Exodus
1:12 |
| Hebrew |
:לארשי
ינב ינפמ
וצקיו ץרפי
ןכו הברי ןכ
ותא ונעי
רשאכו
|
| Translit |
ve.kha.a.sher
ye.a.nu
o.to ken
yir.be ve.khen
yif.rots va.ya.ku.tsu
mip.nei be.nei
yis.ra.el: |
| English |
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more
they spread abroad. And they were adread because of the children of
Israel. |
| Exodus
1:13 |
| Hebrew |
:ךרפב
לארשי ינב-תא
םירצמ
ודבעיו |
| Translit |
va.ya.a.vi.du
mits.ra.yim
et-be.nei
yis.ra.el
be.fa.rekh: |
| English |
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour. |
| Exodus
1:14 |
| Hebrew |
הדבע-לכבו
םינבלבו
רמחב השק
הדבעב םהייח-תא
וררמיו
:ךרפב םהב
ודבע-רשא
םתדבע-לכ תא
הדשב |
| Translit |
va.ye.ma.ra.ru
et-kha.yei.hem
ba.a.vo.da
ka.sha be.kho.mer
u.vil.ve.nim
u.ve.khol-a.vo.da
ba.sa.de
et kol-a.vo.da.tam
a.sher-av.du
va.hem be.fa.rekh: |
| English |
And they made their lives bitter with hard service, in mortar and in
brick, and in all manner of service in the field; in all their service,
wherein they made them serve with rigour. |
| Exodus
1:15 |
| Hebrew |
םשו
הרפש תחאה םש
רשא תירבעה
תדלימל
םירצמ ךלמ
רמאיו
:העופ תינשה |
| Translit |
va.yo.mer
me.lekh mits.ra.yim
lam.yal.dot
ha.iv.ri.yot
a.sher shem
ha.a.khat
shif.ra ve.shem
ha.she.nit
pu.a: |
| English |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of
the one was Shiphrah, and the name of the other Puah; |
| Exodus
1:16 |
| Hebrew |
אוה
ןב-םא םינבאה-לע
ןתיארו
תוירבעה-תא
ןכדליב
רמאיו
:היחו אוה תב-םאו
ותא ןתמהו |
| Translit |
va.yo.mer
be.ya.led.khen
et-ha.iv.ri.yot
u.re.i.ten
al-ha.av.na.yim
im-ben hu
va.ha.mi.ten
o.to ve.im-bat
hiv va.kha.ya: |
| English |
and he said: 'When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, ye
shall look upon the birthstool: if it be a son, then ye shall kill him;
but if it be a daughter, then she shall live.' |
| Exodus
1:17 |
| Hebrew |
ךלמ
ןהילא רבד
רשאכ ושע אלו
םיהלאה-תא
תדלימה
ןאריתו
:םידליה-תא
ןייחתו
םירצמ |
| Translit |
va.ti.re.na
ha.me.yal.dot
et-ha.e.lo.him
ve.lo a.su
ka.a.sher
di.ber a.lei.hen
me.lekh mits.ra.yim
va.te.kha.yei.na
et-ha.ye.la.dim: |
| English |
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded
them, but saved the men-children alive. |
| Exodus
1:18 |
| Hebrew |
רבדה
ןתישע עודמ
ןהל רמאיו
תדלימל
םירצמ-ךלמ
ארקיו
:םידליה-תא
ןייחתו הזה |
| Translit |
va.yik.ra
me.lekh-mits.ra.yim
lam.yal.dot
va.yo.mer
la.hen ma.du.a
a.si.ten
ha.da.var
ha.ze va.te.kha.yei.na
et-ha.ye.la.dim: |
| English |
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them: 'Why
have ye done this thing, and have saved the men-children alive?' |
| Exodus
1:19 |
| Hebrew |
-יכ
תירבעה
תירצמה
םישנכ אל יכ
הערפ-לא
תדלימה
ןרמאתו
:ודליו
תדלימה ןהלא
אובת םרטב
הנה תויח |
| Translit |
va.to.mar.na
ha.me.yal.dot
el-par.o
ki lo
kha.na.shim
ha.mits.ri.yot
ha.iv.ri.yot
ki-kha.yot
he.na be.te.rem
ta.vo a.le.hen
ha.me.ya.le.det
ve.ya.la.du: |
| English |
And the midwives said unto Pharaoh: 'Because the Hebrew women are not as
the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife
come unto them.' |
| Exodus
1:20 |
| Hebrew |
:דאמ
ומצעיו םעה
בריו תדלימל
םיהלא בטייו |
| Translit |
va.yei.tev
e.lo.him
lam.yal.dot
va.yi.rev
ha.am va.ya.ats.mu
me.od: |
| English |
And God dealt well with the midwives; and the people multiplied, and
waxed very mighty. |
| Exodus
1:21 |
| Hebrew |
:םיתב
םהל שעיו
םיהלאה-תא
תדלימה וארי-יכ
יהיו |
| Translit |
va.ye.hi
ki-yar.u
ha.me.yal.dot
et-ha.e.lo.him
va.ya.as
la.hem ba.tim: |
| English |
And it came to pass, because the midwives feared God, that He made them
houses. |
| Exodus
1:22 |
| Hebrew |
והכילשת
הראיה דוליה
ןבה-לכ רמאל
ומע-לכל הערפ
וציו
:ןויחת תבה-לכו |
| Translit |
va.ye.tsav
par.o le.khol-a.mo
le.mor kol-ha.ben
ha.yi.lod
ha.ye.o.ra
tash.li.khu.hu
ve.khol-ha.bat
te.kha.yun: |
| English |
And Pharaoh charged all his people, saying: 'Every son that is born ye
shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.' |
| Exodus 2:1 |
| Hebrew |
:יול-תב-תא
חקיו יול
תיבמ שיא
ךליו |
| Translit |
va.ye.lekh
ish mi.beit
le.vi va.yi.kakh
et-bat-le.vi: |
| English |
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter
of Levi. |
| Exodus
2:2 |
| Hebrew |
השלש
והנפצתו אוה
בוט-יכ ותא
ארתו ןב דלתו
השאה רהתו
:םיחרי |
| Translit |
va.ta.har
ha.i.sha
va.te.led
ben va.te.re
o.to ki-tov
hu va.tits.pe.ne.hu
she.lo.sha
ye.ra.khim: |
| English |
And the woman conceived, and bore a son; and when she saw him that he
was a goodly child, she hid him three months. |
| Exodus
2:3 |
| Hebrew |
תפזבו
רמחב הרמחתו
אמג תבת ול-חקתו
וניפצה דוע
הלכי-אלו
:ראיה תפש-לע
ףוסב םשתו
דליה-תא הב
םשתו |
| Translit |
ve.lo-yakh.la
od ha.tse.fi.no
va.ti.kakh-lo
te.vat go.me
va.takh.me.ra
va.khe.mar
u.va.za.fet
va.ta.sem
ba et-ha.ye.led
va.ta.sem
ba.suf al-se.fat
ha.ye.or: |
| English |
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of
bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child
therein, and laid it in the flags by the river's brink. |
| Exodus
2:4 |
| Hebrew |
:ול
השעי-המ העדל
קחרמ ותחא
בצתתו |
| Translit |
va.te.ta.tsav
a.kho.to
me.ra.khok
le.de.a
ma-ye.a.se
lo: |
| English |
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. |
| Exodus
2:5 |
| Hebrew |
ראיה
די-לע תכלה
היתרענו
ראיה-לע ץחרל
הערפ-תב דרתו
:החקתו התמא-תא
חלשתו ףוסה
ךותב הבתה-תא
ארתו |
| Translit |
va.te.red
bat-par.o
lir.khots
al-ha.ye.or
ve.na.a.ro.tei.ha
hol.khot al-yad
ha.ye.or
va.te.re
et-ha.te.va
be.tokh ha.suf
va.tish.lakh
et-a.ma.ta
va.ti.ka.khe.ha: |
| English |
And the daughter of Pharaoh came down to bathe in the river; and her
maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the
flags, and sent her handmaid to fetch it. |
| Exodus
2:6 |
| Hebrew |
רמאתו
וילע למחתו
הכב רענ-הנהו
דליה-תא
והארתו
חתפתו
:הז םירבעה
ידלימ |
| Translit |
va.tif.takh
va.tir.e.hu
et-ha.ye.led
ve.hi.ne-na.ar
bo.khe va.takh.mol
a.lav va.to.mer
mi.yal.dei
ha.iv.rim
ze: |
| English |
And she opened it, and saw it, even the child; and behold a boy that
wept. And she had compassion on him, and said: 'This is one of the
Hebrews' children.' |
| Exodus
2:7 |
| Hebrew |
ןמ
תקנימ השא ךל
יתארקו ךלאה
הערפ-תב-לא
ותחא רמאתו
:דליה-תא ךל
קניתו
תירבעה |
| Translit |
va.to.mer
a.kho.to
el-bat-par.o
ha.e.lekh
ve.ka.ra.ti
lakh i.sha
mei.ne.ket
min ha.iv.ri.yot
ve.tei.nik
lakh et-ha.ya.led: |
| English |
Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee a
nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?' |
| Exodus
2:8 |
| Hebrew |
:דליה
םא-תא ארקתו
המלעה ךלתו
יכל הערפ-תב
הל-רמאתו
|
| Translit |
va.to.mer-la
bat-par.o
le.khi va.te.lekh
ha.al.ma
va.tik.ra
et-em ha.ya.led: |
| English |
And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden went and called
the child's mother. |
| Exodus
2:9 |
| Hebrew |
ינאו
יל והקניהו
הזה דליה-תא
יכיליה הערפ-תב
הל רמאתו
:והקינתו
דליה השאה
חקתו ךרכש-תא
ןתא |
| Translit |
va.to.mer
la bat-par.o
hei.li.khi
et-ha.ye.led
ha.ze ve.hei.ni.ki.hu
li va.a.ni
e.ten et-se.kha.rekh
va.ti.kakh
ha.i.sha
ha.ye.led
va.te.ni.ke.hu: |
| English |
And Pharaoh's daughter said unto her: 'Take this child away, and nurse
it for me, and I will give thee thy wages.' And the woman took the child,
and nursed it. |
| Exodus
2:10 |
| Hebrew |
ומש
ארקתו ןבל הל-יהיו
הערפ-תבל
והאבתו דליה
לדגיו
:והתישמ םימה-ןמ
יכ רמאתו השמ |
| Translit |
va.yig.dal
ha.ye.led
va.te.vi.e.hu
le.vat-par.o
va.ye.hi-la
le.ven va.tik.ra
she.mo mo.she
va.to.mer
ki min-ha.ma.yim
me.shi.ti.hu: |
| English |
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he
became her son. And she called his name Moses, and said: 'Because I drew
him out of the water.' |
| Exodus
2:11 |
| Hebrew |
םתלבסב
אריו ויחא-לא
אציו השמ
לדגיו םהה
םימיב יהיו
:ויחאמ ירבע-שיא
הכמ ירצמ שיא
אריו |
| Translit |
va.ye.hi
ba.ya.mim
ha.hem va.yig.dal
mo.she va.ye.tse
el-e.khav
va.yar be.siv.lo.tam
va.yar ish
mits.ri ma.ke
ish-iv.ri
me.e.khav: |
| English |
And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went
out unto his brethren, and looked on their burdens; and he saw an Egyptian
smiting a Hebrew, one of his brethren. |
| Exodus
2:12 |
| Hebrew |
והנמטיו
ירצמה-תא ךיו
שיא ןיא יכ
אריו הכו הכ
ןפיו
:לוחב |
| Translit |
va.yi.fen
ko va.kho
va.yar ki
ein ish
va.yakh et-ha.mits.ri
va.yit.me.ne.hu
ba.khol: |
| English |
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no
man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand. |
| Exodus
2:13 |
| Hebrew |
עשרל
רמאיו םיצנ
םירבע םישנא-ינש
הנהו ינשה
םויב אציו
:ךער הכת המל |
| Translit |
va.ye.tse
ba.yom ha.she.ni
ve.hi.ne
she.nei-a.na.shim
iv.rim ni.tsim
va.yo.mer
la.ra.sha
la.ma ta.ke
re.e.kha: |
| English |
And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were
striving together; and he said to him that did the wrong: 'Wherefore
smitest thou thy fellow?' |
| Exodus
2:14 |
| Hebrew |
רשאכ
רמא התא
ינגרהלה
ונילע טפשו
רש שיאל ךמש
ימ רמאיו
:רבדה עדונ
ןכא רמאיו
השמ ארייו
ירצמה-תא
תגרה |
| Translit |
va.yo.mer
mi sam.kha
le.ish sar
ve.sho.fet
a.lei.nu
ha.le.har.ge.ni
a.ta o.mer
ka.a.sher
ha.rag.ta
et-ha.mits.ri
va.yi.ra
mo.she va.yo.mar
a.khen no.da
ha.da.var: |
| English |
And he said: 'Who made thee a ruler and a judge over us? thinkest thou
to kill me, as thou didst kill the Egyptian?' And Moses feared, and said:
'Surely the thing is known.' |
| Exodus
2:15 |
| Hebrew |
השמ
חרביו השמ-תא
גרהל שקביו
הזה רבדה-תא
הערפ עמשיו
:ראבה-לע בשיו
ןידמ-ץראב
בשיו הערפ
ינפמ |
| Translit |
va.yish.ma
par.o et-ha.da.var
ha.ze va.ye.va.kesh
la.ha.rog
et-mo.she
va.yiv.rakh
mo.she mip.nei
far.o va.ye.shev
be.e.rets-mid.yan
va.ye.shev
al-ha.be.er: |
| English |
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses
fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian; and he sat
down by a well. |
| Exodus
2:16 |
| Hebrew |
םיטהרה-תא
הנאלמתו
הנלדתו
הנאבתו תונב
עבש ןידמ
ןהכלו
:ןהיבא ןאצ
תוקשהל |
| Translit |
u.le.kho.hen
mid.yan she.va
ba.not va.ta.vo.na
va.tid.le.na
va.te.ma.le.na
et-har.ha.tim
le.hash.kot
tson a.vi.hen: |
| English |
Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew
water, and filled the troughs to water their father's flock. |
| Exodus
2:17 |
| Hebrew |
:םנאצ-תא
קשיו ןעשויו
השמ םקיו
םושרגיו
םיערה ואביו
|
| Translit |
va.ya.vo.u
ha.ro.im
va.ye.ga.ra.shum
va.ya.kam
mo.she va.yo.shi.an
va.yash.ke
et-tso.nam: |
| English |
And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and
helped them, and watered their flock. |
| Exodus
2:18 |
| Hebrew |
:םויה
אב ןתרהמ
עודמ רמאיו
ןהיבא לאוער-לא
הנאבתו |
| Translit |
va.ta.vo.na
el-re.u.el
a.vi.hen
va.yo.mer
ma.du.a
mi.har.ten
bo ha.yom: |
| English |
And when they came to Reuel their father, he said: 'How is it that ye
are come so soon to-day?' |
| Exodus
2:19 |
| Hebrew |
ונל
הלד הלד-םגו
םיערה דימ
ונליצה ירצמ
שיא ןרמאתו
:ןאצה-תא קשיו |
| Translit |
va.to.mar.na
ish mits.ri
hi.tsi.la.nu
mi.yad ha.ro.im
ve.gam-da.lo
da.la la.nu
va.yash.ke
et-ha.tson: |
| English |
And they said: 'An Egyptian delivered us out of the hand of the
shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.' |
| Exodus
2:20 |
| Hebrew |
ול
ןארק שיאה-תא
ןתבזע הז המל
ויאו ויתנב-לא
רמאיו
:םחל לכאיו |
| Translit |
va.yo.mer
el-be.no.tav
ve.a.yo
la.ma ze
a.zav.ten
et-ha.ish
kir.en lo
ve.yo.khal
la.khem: |
| English |
And he said unto his daughters: 'And where is he? Why is it that ye have
left the man? call him, that he may eat bread.' |
| Exodus
2:21 |
| Hebrew |
:השמל
ותב הרפצ-תא
ןתיו שיאה-תא
תבשל השמ
לאויו |
| Translit |
va.yo.el
mo.she la.she.vet
et-ha.ish
va.yi.ten
et-tsi.po.ra
vi.to le.mo.she: |
| English |
And Moses was content to dwell with the man; and he gave Moses Zipporah
his daughter. |
| Exodus
2:22 |
| Hebrew |
:הירכנ
ץראב יתייה
רג רמא יכ
םשרג ומש-תא
ארקיו ןב
דלתו
|
| Translit |
va.te.led
ben va.yik.ra
et-she.mo
ger.shom ki
a.mar ger
ha.yi.ti
be.e.rets
nakh.ri.ya: |
| English |
And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said: 'I have
been a stranger in a strange land.' |
| Exodus
2:23 |
| Hebrew |
לארשי-ינב
וחנאיו
םירצמ ךלמ
תמיו םהה
םיברה םימיב
יהיו
:הדבעה-ןמ
םיהלאה-לא
םתעוש לעתו
וקעזיו
הדבעה-ןמ |
| Translit |
va.ye.hi
va.ya.mim
ha.ra.bim
ha.hem va.ya.mat
me.lekh mits.ra.yim
va.ye.an.khu
ve.nei-yis.ra.el
min-ha.a.vo.da
va.yiz.a.ku
va.ta.al
shav.a.tam
el-ha.e.lo.him
min-ha.a.vo.da: |
| English |
And it came to pass in the course of those many days that the king of
Egypt died; and the children of Israel sighed by reason of the bondage,
and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. |
| Exodus
2:24 |
| Hebrew |
םהרבא-תא
ותירב-תא
םיהלא רכזיו
םתקאנ-תא
םיהלא עמשיו
:בקעי-תאו
קחצי-תא |
| Translit |
va.yish.ma
e.lo.him
et-na.a.ka.tam
va.yiz.kor
e.lo.him
et-be.ri.to
et-av.ra.ham
et-yits.khak
ve.et-ya.a.kov: |
| English |
And God heard their groaning, and God remembered His covenant with
Abraham, with Isaac, and with Jacob. |
| Exodus
2:25 |
| Hebrew |
:םיהלא
עדיו לארשי
ינב-תא םיהלא
אריו |
| Translit |
va.yar e.lo.him
et-be.nei
yis.ra.el
va.ye.da
e.lo.him: |
| English |
And God saw the children of Israel, and God took cognizance of them. |